محل تبلیغات شما



در این پست می خواهیم معرفی خود به زبان فرانسه را آموزش دهیم:

قسمت 1 توصیف شخصیت تان

1.

خودتان را معرفی کنید. در یک آموزشگاه زبان این کار مهم ترین چیزی است که باید به افراد آموز داده شود.  صورت استاندارد معرفی خود در فرانسوی je m’appelle” (با تلفظ zhuh mah-pell) است که معنای من خودم را می نامم» دارد. برای مثال شاید بگویید je m’appelle Robert.”

  • لغت فرانسوی برای نام کوچک prenom” (prey–nom) است. می توانید بگویید Mon prénom est.” (mon prey-nom ey) که یعنی اسم کوچک من . است»
  • کلمه ی فرانسوی برای نام خانوادگی nom de famille” (با تلفظ nohm dhe fah-mee) است. اگر کسی در یک تعامل حرفه ای یا تراکنش تجاری "nom" شما را پرسید، بجای نام کوچک، نام خانوادگی خود را بگویید.

2.

سن خود را بگویید. در انگلیسی سن خود را به عنوان چیزی که هستید مطرح می کنید، مثلاً I am fifteen,” اما در فرانسوی از فعل کمکی avoir” به معنای داشتن» استفاده می کنید. می گویید J’ai . ans” (با تلفظ zhai . ahn) که یعنی من . سال دارم».

  • برای پیدا کردن تلفظ شماره های مشخص به سراغ یک دیکشنری بروید.
  • همچنین می توانید گروه سنی خود را با استفاده از عبارت je suis” (zhe swee) توصیف کنید که در ادامه یک صفت را به همراه دارد. Jeune” (zhuhn) یعنی جوان. Vieux” (vee-euh) نشان دهنده ی یک مرد پیر است در حالیکه vieille” (vee-ay) یک خانم پیر را نشان می دهد. Je suis jeune” یعنی من جوان هستم.

3.

رنگ پوست خود را توصیف کنید. بسیاری از لغات توصیفی که در انگلیسی به کار می روند در واقع از فرانسوی قرض گرفته شده اند. سبزه و بلوند در فرانسوی یک معنا دارند اما فقط در مورد خانم ها استفاده می شوند. یک مرد brun یا blond خواهد بود - در هر دو مورد صامت آخر تقریباً نباید تلفظ شود. Je suis blonde” یعنی من بلوند هستم.

  • همچنان می توانید بگویید my hair is.” و در ادامه یک رنگ را بیاورید. عبارت مناسب این Mes cheveux sont.” است. (meh chuh-vuh son). برای اطلاع از رنگ مناسب به دیکشنری مراجعه کنید.
  • ساختار مشابه برای توصیف رنگ چشمتان هم به کار می رود. خواهید گفت Mes yeux sont .” (mehz-yuh son) که یعنی چشمان من . هستند» توجه داشته باشید که در این مورد s را در انتهای mes” تلفظ می کنید چون کلمه ی بعدی با یک مصوت شروع می شود.

4.

فیزیک کلی خود را توصیف کنید. لغاتی که برای توصیف زیبایی به کار می روند عبارتند از beau” (bo) برای آقایان یا belle” (bell) برای خانم ها. از ساختار Je suis” (zhe swee) و یک صفت استفاده کنید. اگر یک خانم باشید، Je suis belle” یعنی من زیبا هستم.

  • Fort” با تلفظ for یعنی قوی در حالیکه faible” با تلفظ (febl) یعنی ضعیف.
  • Petit” (petee) برای آقایان یا petite” (peteet) برای خانم ها یعنی کوچک یا کوتاه.
  • Grand” (grahn) برای آقایان یا grande” (grahnd)  برای خانم ها یعنی بزرگ یا بلند (قد).

5.

حالت روحی خود را نشان دهید. عبارت je suis” (zhe swee) و در ادامه اش یک صفت، می تواند نشان دهنده ی خوشحالی، غم یا احساسات دیگر شما باشد. برای پیدا کردن صفت دقیقی که می خواهید به دیکشنری مراجعه کنید.

  • Content (cohn-tahn) یعنی خوشحال، در حالیکه triste (treest) یعنی غمگین. می گویید "je suis triste" تا بفهمانید من غمگین هستم.»
  • Fatigué (fah-tee-gay) یعنی خسته. می گویید je suis fatigué” تا نشان دهید من خسته هستم.»

 

قسمت 2 توصیف فعالیت های تان

1.

شغل خود را بگویید. عبارت je suis” (zhuh swee) یعنی من هستم.» سپس باید در ادامه شغل مناسب را بیاورید. توجه داشته باشید که انتهای کلمات ممکن است با توجه به اینکه مرد هستید یا زن تغییر کند. دیکشنری می تواند به شما در شناسایی پسوند مناسب کمک کند.

  • شغل های مردانه که به eur” (euhr) ختم می شوند اغلب برای خانم ها به euse” (euhz) تبدیل می شوند. برای مثال کسی که از طریق ماساژ درمان می کند می تواند masseur یا masseuse باشد.
  • شغل های مردانه که به ier” (ee-ay) ختم می شوند اغلب یک e اضافه می گیرند تا به  ière (ee-ehr) برای خانم ها تبدیل شوند. یک کشاورز یا fermier و یا fermière خواهد بود.
  • شغل های مردانه که به یک صامت ختم می شوند شاید یک e اضافه بگیرند تا مؤنث شوند. برای مثال یک دانش آموز مذکر étudiant (با تلفظ ay-tood-eeon) و یک دانش آموز مؤنث  "étudiante" (ay-tood-eeont) خواهد بود. توجه داشته باشید که مصوت نهایی تنها در صورت مؤنث تلفظ می شود.

2.

سرگرمی های خود را به اشتراک بگذارید. مانند انگلیسی، ساختار معمول برای توصیف ترجیح در یک فعالیت اینست که با عبارتی صرف شده مانند I like” یا I love” شروع کنید و در ادامه فعلی مصدری (صرف نشده) بیاورید مانند مطالعه کردن یا آواز خواندن. افعال به طور عمومی لغاتی تکی هستند که به –er, -ir, یا re ختم می شوند. دیکشنری افعال را در قالب مصدری شان لیست خواهد کرد.

  • من خوشم می آید» می شود j’aime” (zhehm). من دوست دارم» می شود j’adore” (zha-dor). J’aime lire” (zhehm leer) یعنی از خواندن خوشم می آید.
  • کلمات ne” و pas” در هر طرف از فعل باعث منفی کردن عبارت می شوند و نشانه ی عدم علاقه هستند. خوشم نمی آید» می شود je n’aime pas” (zhe nem pah). Je n’aime pas chanter” (zhe nem pas chan-tay) یعنی از آواز خواندن خوشم نمی آید.

3.

چیزهایی را که دوست دارید توصیف کنید. در انگلیسی وقتی چیزی را توصیف می کنید که از آن خوشتان می آید از حرف تعریف استفاده نمی کنید. می گویید I like cats.” با اینحال برای گفتن این جمله در فرانسوی حتماً از حرف تعریف استفاده می کنید. J’aime les chats” (zhem lay shah).

  • Mon (mohn) یا ma (mah) به عنوان ضمایر ملکی در زمانی استفاده می شوند که می خواهید علاقه ی تان را به چیزی که برای شما است نشان دهید. Mes (meh)  نشان دهنده ی ضمیر ملکی جمع است.
  • Mon زمانی استفاده می شود که اسم مذکر است و در دیکشنری با حرف m نشان داده می شود.  J’aime mon chat یعنی از گربه ام خوشم می آید. توجه داشته باشید که مهم نیست شما مرد هستید یا خیر. مهم اینست که گربه یک اسم مذکر است.
  • Ma زمانی استفاده می شود که اسم مؤنث است و در دیکشنری با حرف f نشان داده می شود. J’aime ma tante” یعنی من خاله ام را دوست دارم.» دوباره باید گفت که  مهم اینست که خاله یک اسم مؤنث است و مهم نیست که شما مرد یا زن هستید.

4.

  • از یک صفت استفاده کنید. عبارت je suis” (zhe swee) که در ادامه اش صفت می آید می تواند علایق کلّی شما را نشان دهد. توجه داشته باشید که پسوند باید با توجه به اینکه مرد هستید یا زن تغییر کند. دیکشنری معمولاً نسخه ی مذکر را اول و نسخه ی مؤنث را دوم لیست می کند. Je suis sportif” (sporteef) برای آقایان یا je suis sportive” (sporteev) برای خانم ها یعنی من اهل ورزش هستم.

 


اگر بهترین دیکشنری زبان انگلیسی را بخواهیم معرفی کنیم مطمئنا باید از دیکشنری لانگمن نام برد. دیکشنری Longman Dictionary of English Android از تمام رقبای خود برتر است. وبلاگ بهترین آموزشگاه زبان به شما دانلود رایگان دیکشنری لانگمن را در اختیار شما قرار می دهد.

چرا دیکشنری لانگمن اندروید بهترین دیکشنری زبان انگلیسی است؟

همه ما حداقل یک بار سراغ دیکشنری رفته ایم. دیکشنری در دنیای امروز بهترین گزینه برای دانشجو ها، اساتید، مدرسین زبان انگلیسی، دانش آموزان، افراد عادی، پزشکان، مهندسین و می باشد. اما خب هر کدام از این گروه ها نیاز های خاص خود را دارند. مطمئنا داشتن دیکشنری که معنی کلمات را به صورت تخصصی در اختیار شما قرار دهد بسیار ضروری است. دیکشنری لانگمن بهترین گزینه است. زیرا برای همه این مشاغل معنای مرتبط به خود را در اختیار شما قرار می دهد.

Longman Dictionary of English Android بهترین دیکشنری اندوریدی

در سه سال گذشته بهترین دیکشنری از دید زبان آموزان دیکشنری لانگمن بوده است. در سراسر دنیا با انتخاب بیش از 80 % کاربران دیکشنری کاربردی لانگمن انتخاب شده است.

دانلود رایگان دیکشنری لانگمن Android

وبلاگ آموزشگاه زبان در زیر برای شما دیکشنری لانگمن را به راحتی برای دانلود قرارداده است. پس کافیست با کلیک روی آن حتما در گوشی خود آن را دانلود کنید.

برای دانلود دیکشنری لانگمن Android کلیک کنید



وبلاگ بهترین آموزشگاه زبان ایران امروز در این پست فوق العاده به بیش از 200 اصطلاح عالی اشاره می کنیم که برای زبان المانی بسیار مفید است. اگر شما هم تازه زبان المانی را شروع کردید حتما این مطلب را تا انتها بخوانید و از همه اصطلاحات آن لذت ببرید.

بهترین آموزشگاه زبان ایران


برای اینکه بتوانید بهترین آموزشگاه زبان ایران را انتخاب کنید باید توجه داشته باشید که اصطلاح های متفاوت از زبان های متفاوت را به راحتی در اختیار شما قرار دهد. زبان المانی می تواند یک زبان سخت باشد اگر نتوانید آموزشگاه زبان مناسب را انتخاب نکنید.

200 اصطلاح کاربردی آلمانی به فارسی


کتاب عبارت انگلیسی - آلمانی

عبارات پایه
روز خوش
Guten Tag
[goo-ten tahk]
حالت چه طوره؟
Wie geht's?
[vee gayts]
خوبم، مرسی.
Danke, gut
[dan-keh, goot]
اسمت چیه؟
Wie heißen Sie?
[vee high-sen zee]
اسمم . است.
Ich heiße…
[ikh high-she]
از ملاقاتت خوشبختم.
Nett, Sie kennen zu lernen
[net zee ken-en tsoo ler-nen]
لطفاً
Bitte
[bit-tuh]
ممنونم
Danke sehr
[dan-keh zayr]
مرسی
Danke
[dan-keh]
خواهش می کنم.
Bitte sehr
[bit-teh zayr]
بله
Ja
[yah]
نه
Nein
[nine]
ببخشید
Entschuldigung
[ent-shul-di-goong]
متاسفم
Es tut mir leid
[es toot meer light]
خداحافظ
Auf Wiedersehen
[owf vee-der-zay-en]
من نمی توانم (به خوبی) به زبان آلمانی صحبت کنم.
Ich kann nicht (so gut) deutsch sprechen
[ikh kahn nikht (zo goot) doytsh shprekhen]
انگلیسی بلدی؟
Sprechen Sie englisch?
[shprekhen zee eng-lish]
اینجا کسی انگلیسی بلده؟
Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht?
[gibt ez heer yeh-mahnt-en dare eng-lish shprikht]
کمک!
Hilfe!
[hill-fuh]
صبح بخیر
Guten Morgen
[goo-ten mor-gen]
عصر بخیر
Guten Abend
[goo-ten ah-bent]
شب بخیر
Schönen Abend noch
[shur-nen ah-bent nokh]
شب بخیر (قبل از خواب)
Gute Nacht
[goo-tuh nakht]
متوجه نمی شوم.
Ich verstehe das nicht
[ikh fur-shtay-uh dahs nikht]
لطفاً می گید سرویس بهداشتی کجا است؟
Wo ist die Toilette, bitte?
[voh ist dee twah-let-uh, bit-tuh]
با کمال میل
Gerne
[guer-nuh]
می دانید . کجا است؟
Wissen Sie, wo . ist?
[vissen zee voh . ist]
مشکلات
تنهام بذار.
Lass / Lassen Sie mich in Ruhe
[lahs(-un zee) mikh in roo-uh]
به من دست نزن!
Fass / Fassen Sie mich nicht an!
[fahs(-un zee) mikh nikht ahn]
الان به پلیس زنگ می زنم.
Ich rufe die Polizei
[ikh roo-fuh dee poh-lee-tsigh]
پلیس!
Polizei!
[poh-lee-tsigh]
وایسا! !
Halt! Ein Dieb!
[hahlt! ighn deeb]
به کمکت احتیاج دارم.
Ich brauche deine/Ihre Hilfe
[ikh brow-khuh digh-nuh/ee-ruh hill-fuh]
یه کار ضروریه.
Das ist ein Notfall
[dahs ist ighn noht-fahl]
من گم شدم.
Ich habe mich verirrt
[ikh hah-buh mikh fer-irt]
کیفم را گم کردم.
Ich habe meine Tasche verloren
[ikh hah-buh migh-nuh tah-shuh fer-loh-run]
کیف پولم را گم کردم.
Ich habe mein Portemonnaie verloren
[ikh hah-buh mighn port-moh- neh fer-loh-run]
مریض شدم.
Ich bin krank
[ikh bin krahnk]
زخمی شده ام.
Ich bin verletzt
[ikh bin fer-letst]
دکتر لازم دارم.
Ich brauche einen Arzt
[ikh brow-khuh igh-nuh artst]
می توانم از موبایلت استفاده کنم؟
Kann ich dein/Ihr Telefon
[kahn ikh dighn/eer tay-lay-fohn
 
 
 
benutzen?
buh-noot-sun]
می توانم از موبایلت استفاده کنم؟
Kann ich dein/Ihr Handy benutzen?
[kahn ikh dighn/eer handy buh- noot-sun]
اعداد
0
null
[noll]
1
eins
[ighnss]
2
zwei
[tsvigh]
3
drei
[drigh]
4
vier
[feer]
5
fünf
[fuunf]
6
sechs
[zekhs]
7
sieben
[zee-ben]
8
acht
[ahkht]
9
neun
[noyn]
10
zehn
[tsayn]
11
elf
[elf]
12
zwölf
[tsvoolf]
13
dreizehn
[drigh-tsayn]
14
vierzehn
[feer-tsayn]
15
fünfzehn
[fuunf-tsayn]
16
sechzehn
[zekh-tsayn]
17
siebzehn
[zeep-tsayn]

achtzehn
[ahkh-tsayn]
19
neunzehn
[noyn-tsayn]
20
zwanzig
[tsvahn-tsikh]
21
einundzwanzig
[ighn-oont-tsvahn-tsikh]
22
zweiundzwanzig
[tsvigh-oont-tsvahn-tsikh]
23
dreiundzwanzig
[drigh-oont-tsvahn-tsikh]
30
dreißig
[drigh-sikh]
40
vierzig
[feer-tsikh]
50
fünfzig
[fuunf-tsikh]
60
sechzig
[zekh-tsikh]
70
siebzig
[zeep-tsikh]
80
achtzig
[ahkh-tsikh]
90
neunzig
[noyn-tsikh]
100
(ein)hundert
[[ighn]-hoon-dert]
200
zweihundert
[tsvigh-hoon-dert]
300
dreihundert
[drigh-hoon-dert]
1000
(ein)tausend
[(ighn)-tow-zent]
2000
zweitausend
[tsvigh-tow-zent]
1000000
eine Million
[igh-nuh mill-yohn]
زمان
حالا
jetzt
[yetst]
بعد
später
[shpet-er]
قبل
vor
[for]
صبح
morgen
[mor-gen]
در صبح
morgens
[mor-genss]
فردا صبح
morgen früh
[mor-gen fruu]
بعدازظهر
nachmittag
[nahkh-mit-tahk]
در بعدازظهر
nachmittags
[nahkh-mit-tahks]
 
 
عصر
abend
[ah-bent]
شب
nacht
[nahkht]
در شب
nachts
[nahkhts]
ساعت
ساعت یک صبح
ein Uhr
[ighn oor]
ساعت دو صبح
zwei Uhr
[tsvigh oor]
ظهر
zwölf Uhr or Mittag
[tsvoolf oor or mit-tahk]
ساعت یک ظهر
dreizehn Uhr
[drigh-tsayn oor]
ساعت دو ظهر
vierzehn Uhr
[feer-tsayn oor]
روزها
امروز
heute
[hoy-tuh]
پریروز
vorgestern
[for-gess-tern]
دیروز
gestern
[gess-tern]
فردا
morgen
[mor-gen]
پس فردا
übermorgen
[uuber-mor-gen]
این هفته
diese Woche
[dee-zuh voh-khuh]
هفته ی قبل
letzte Woche
[lets-tuh voh-khuh]
دو هفته قبل
vorletzte Woche
[for-lets-tuh voh-khuh]
هفته ی بعد
nächste Woche
[nex-tuh voh-khuh]
دو هفته بعد
übernächste Woche
[uuber-nex-tuh voh-khuh]
دوشنبه
Montag
[mon-tahk]
سه شنبه
Dienstag
[deens-tahk]
چهاشنبه
Mittwoch
[mit-vokh]
پنج شنبه
Donnerstag
[don-ers-tahk]
جمعه
Freitag
[frigh-tahk]
شنبه
Samstag
[zams-tahk]
یک شنبه
Sonntag
[zon-tahk]
ماه ها
ژانویه
Januar
[yah-noo-ahr]
فوریه
Februar
[fay-broo-ahr]
مارس
März
[mehrts]
آوریل
April
[ah-prill]
می
Mai
[migh]
ژوئن
Juni
[yoo-nee]
جولای
Juli
[yoo-lee]
آگوست
August
[ow-goost]
سپتامبر
September
[zep-tem-ber]
اکتبر
Oktober
[ok-toh-ber]
نوامبر
November
[noh-vem-ber]
دسامبر
Dezember
[day-tsem-ber]
رنگ ها
سیاه
schwarz
[shvahrts]
سفید
weiß
[vighss]
خاکستری
grau
[grou]
قرمز
rot
[roht]
آبی
blau
[blou]
زرد
gelb
[gelp]
سبز
grün
[gruun]
نارنجی
orange
[oh-rahngsh]
بنفش
purpurrot
[purr-purr-rhot]
 
 
صورتی
rosa
[roh-zah]
قهوه ای
braun
[brown]
نقره ای
silber
[zsil-bur]
طلایی
gold
[gold]
روشن
hell
[hell]
تیره
dunkel
[dune-kel]
حمل و نقل / اتوبوس و قطار
یه بلیط به . چه قدره؟ (اتوبوس، قطار)
Was tet eine Fahrkarte nach…?
[vass s-tet igh-nuh fahr- kahr-tuh nahkh]
هزینه ی بلیط به . چه قدر می شه؟
Was tet ein Ticket nach…?
[vass s-tet ighn tick-et nahkh]
یک بلیط به . لطفا.ً (اتوبوس، قطار)
Bitte eine Fahrkarte nach…
[bit-tuh igh-nuh fahr-kahr-tuh nahkh]
یک بلیط به . لطفاً. (هواپیما)
Bitte ein Ticket nach…
[bit-tuh ighn tick-et nahkh]
مقصد این قطار / اتوبوس کجا است؟
Wohin fährt dieser Zug/Bus?
[voh-hin fehrt dee-zer tsook/booss]
قطار / اتوبوسی که به . می رود کجا است؟
Wo ist der Zug/Bus nach…?
[voh ist dayr tsook/booss nahkh]
این قطار / اتوبوس در . توقف می کند؟
Hält dieser Zug/Bus in/bei…?
[helt dee-zer tsook/booss in/by]
قطار / اتوبوس به مقصدِ . کی حرکت می کند؟
Wann fährt der Zug/Bus nach…ab?
[vahn fehrt der tsook/booss nahkh…ap]
قطار / اتوبوس کِی به . می رسد؟
Wann kommt dieser Zug/Bus in…an?
[vahn komt dee-zer tsook/booss in…ahn]
مسیرها
چه طور به . برسم؟ (شهرها)
Wie komme ich nach…?
[vee kom-muh ikh nahkh]
چه طور به . برسم؟ (محل ها، خیابان ها)
Wie komme ich zum/zur…?
[vee kom-muh ikh tsoom/tsoor]
. ایستگاه قطار؟
.zum Bahnhof?
[tsoom bahn-hohf]
. ایستگاه اتوبوس؟
.zur Bushaltestelle?
[tsoor booss-hahl-tuh-shteh-luh]
. فرودگاه؟
.zum Flughafen?
[tsoom floog-hah-fen]
. مرکز شهر؟
.zur Stadtmitte?
[tsoor shtut-mit-tuh]
. هتل جوانان؟
.zur Jugendherberge?
[tsoor yoo-gent-hayr-bayr-guh]
. هتل؟
.zum…Hotel?
[tsoom…hoh-tell]
کجا . زیادی پیدا می کنم؟
Wo gibt es viele.
[vou gipt ess fee-luh]
. هتل ها؟
.Hotels?
[hoh-tellss]
. رستوران ها؟
.Restaurants?
[rest-oh-rahnts]
. محل هایی برای گشتن؟
.Sehenswürdigkeiten?
[zay-ens-vuur-dikh-kigh-ten]
می توانی روی نقشه به من نشان دهی؟
Kannst du/Können Sie mir das auf der Karte zeigen?
[kahnst doo/-en zee meer dahss ouf dayr kahr-tuh tsigh- gen]
خیابان، جاده
Straße
[shtrah-suh]
چپ
links
[links]
راست
rechts
[rekhts]
به چپ بپیچ
Links abbiegen
[links ahp-bee-gen]
به راست بپیچ
Rechts abbiegen
[rekhts ahp-bee-gen]
مستقیم
geradeaus
[guh-rah-duh-owss]
به طرف .
richtung…
[rikh-toong]
 
 
بعد از .
nach dem(m)/der(f)/dem(n)…
[nahkh daym/dayr/daym]
قبل از .
vor dem(m)/der(f)/dem(n)…
[for daym/dayr/daym]
حواست به . باشه.
Achte/Achten Sie auf den(m)/die(f)/das(n)…
[ahkh-tuh/ahkh-ten zee ouf dayn/dee/dahss…]
چهارراه
kreuzung
[kroy-tsoong]
شمال
norden
[nor-den]
جنوب
süden
[zuu-den]
شرق
osten
[ost-en]
غرب
westen
[vest-en]
سربالایی
bergauf
[bayrk-ouf]
سرپایینی
bergab
[bayrk-ahp]
تاکسی
تاکسی!
Taxi!
[tahk-see]
لطفاً مرا ببر به .
Bitte bringen Sie mich zum/zur/nach…
[bit-tuh bring-en zee mikh tsoom/tsoor/nahkh…]
هزینه ی رفتن به . چه قدر می شه؟
Wie viel tet es bis zum/zur/nach…?
[vee feel s-tet ess biss tsoom/tsoor/nahkh]
لطفاً مرا ببر آنجا.
Bringen Sie mich bitte dahin
[bring-en zee mikh bit-tuh dah- hin]
محل ست
اتاق خالی دارید؟
Sind noch Zimmer frei?
[zint nokh tsim-mer fright]
هزینه ی اتاق برای یک نفر / دو نفر چه قدره؟
Wieviel tet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer?
[vee-feel s-tet ighn ighn-tsel- tsim-mer/dop-pel-tsim-mer]
آیا اتاق شامل . می شه؟
Hat das Zimmer.
[haht dahss tsim-mer]
. ملحفه؟
.Bettlaken?
[.bet-lahk-en]
. سرویس بهداشتی؟ (دست شویی)
.eine Toilette?
[igh-nuh to-ah-let-tuh]
. حمام؟ (دوش گرفتن)
.eine Dusche?
[igh-nuh doo-shuh]
. تلفن؟
.ein Telefon?
[ighn tell-eh-fohn]
. تلویزیون؟
.einen Fernseher?
[igh-nen fayrn-zay-er]
می شه اول اتاق را ببینم؟
Kann ich das Zimmer erstmal sehen?
[kahn ikh dahs tsim-mer ayrst- mahl zay-en]
جای آرام تری دارید؟
Haben Sie etwas Ruhigeres?
[hah-ben zee et-vahs roo-ig-er- ess]
. بزرگتر؟
.größeres?
[groo-ser-ess]
. ارزان تر؟
.billigeres?
[bill-ig-er-ess]
باشه، همین را کرایه می کنم.
OK, ich nehme es
[oh-kay, ikh nay-muh ess]
. شب می مونم.
Ich bleibe eine Nacht (…Nächte)
[ihk bligh-buh igh-nuh nahkht/…nekh-tuh]
می توانی هتل دیگری را پیشنهاد دهی؟
Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen?
[-en zee meer ign ahn-der- ess ho-tell emp-fay-len]
گاو صندوق دارید؟
Haben Sie einen Safe?
[hah-ben zee igh-nen sayf]
. قفسه ی قفل دار؟
.Schließfächer?
[shleess-fekh-er]
صبحانه / عصرانه هم شامل می شه؟
Ist Frühstück/Abendessen inklusive?
[ist fruu-shtuuk/ah-bent-ess-en in-kloo-zee-vuh]
صبحانه / عصرانه چه ساعتی خورده می شه؟
Wann gibt es Frühstück/Abendessen?
[vahn gipt ess fruu-shtuuk/ah- bent-ess-en]
لطفاً اتاقم را تمیز کنید.
Würden sie bitte mein Zimmer saubermachen?
[vuur-den zee bit-tuh mign tsim-mer zow-ber-mahkh-en]
می توانید ساعت . مرا بیدار کنید؟
Können Sie mich um…Uhr wecken?
[-en zee mikh oom…oor veck-en]
 
 
می خوام تسویه کنم و برم.
Ich möchte auschecken
[ikh mookh-tuh ows-check-en]
پول
دلار آمریکا / استرالیا / کانادا را قبول می کنید؟
Nehmen Sie US- Dollar/australische/kanadische Dollar?
[nay-men zee ooh-ess doll- ahr/ouss-trahl-ish-uh/kah-nah- dish-uh doll-ahr]
پوند انگلیس را قبول می کنید؟
Nehmen Sie britische Pfund?
[nay-men zee brit-ish-uh pfoond]
کارت اعتباری قبول می کنید؟
Kann ich mit Kreditkarte zahlen?
[kahn ikh mit kray-deet-kahr- tuh tsah-len]
می توانید پول مرا تبدیل کنید؟
Können Sie mir Geld wechseln?
[-en zee meer gelt wekhs- eln]
کجا می توانم پولم را تبدیل کنم؟
Wo kann ich Geld wechseln?
[voh kahn ikh gelt wekhs-eln]
می توانید چک مسافرتی ام را تبدیل کنید؟
Kann ich hier Travellerschecks einlösen?
[kahn ikh heer trev-el-er-shecks ighn-loo-zen]
جا می توانم چک مسافرتی ام را تبدیل کنم؟
Wo kann ich Travellerschecks tauschen?
[voh kahn ikh trev-el-er-shecks tow-shen]
نرخ ارز چه قدره؟
Wie ist der Wechselkurs?
[vee ist dayr vek-sel-koorss]
عابر بانک کجا است؟
Wo ist ein Geldautomat?
[voh ist ign gelt-ow-toh-maht]
خوردن
یک میز برای یک / دو نفر لطفاً.
Ein Tisch für eine Person/zwei Personen, bitte
[ighn tish fuur ighn-uh payr- zohn/tsvigh payr-zohn-nen, bit- tuh]
لیست غذا را برایم می آورید لطفاً؟
Ich hätte gerne die Speisekarte
[ikh het-tuh gayr-nuh dee shpigh-zuh-kahr-tuh]
رستوران غذای روز داره؟
Gibt es eine Spezialität des Hauses?
[gipt ess igh-nuh shpeh-tsyah- lee-tayt dess how-zess]
رستوران غذای محلی مخصوص داره؟
Gibt es eine Spezialität aus dieser Gegend?
[gipt ess igh-nuh shpeh-tsyah- lee-tayt owss dee-zer gaygent]
من گیاهخوارم.
Ich bin Vegetarier
[ikh bin vay-gay-tah-ree-er]
من گوشت خوک نمی خورم.
Ich esse kein Schweinefleisch
[ikh ess-uh kign shvign-uh- flighsh]
من فقط غذای حلال می خورم.
Ich esse nur cher
[ikh ess-uh noor koh-sher]
می شه غذای رژیمی درست کنید لطفاً؟ (روغن/کره/چربی خوک کمتر)
Könnten Sie es bitte nicht so fett machen?
[-ten zee ess bit-tuh nikht zo fett mahkh-en]
من اسپاگتی بدون پنیر می خواهم.
Ich möchte die Spaghetti, ohne Käse
[ikh merkhte dee schpagetti, ohna kayze]
وعده های غذایی با قیمت متفاوت
a la carte
[ah lah kahrt]
صبحانه
Frühstück
[fruu-shtuuk]
ناهار
Mittagessen
[mit-tahk-ess-en]
چای (وعده ی غذایی)
Kaffee
[kah-fay]
عصرانه
Abendessen or Abendbrot
[ah-bent-ess-en or ah-bent- broht]
من . می خواهم.
Ich möchte…
ikh merkh-tuh
من غذایی حاوی . می خواهم.
Ich möchte etwas mit…
ikh mookh-tuh ett-vahss mit…
جوجه
Huhn
hoon
گوشت گاو
Rindfleisch
rint-flighsh
ماهی
Fisch
fish
همبرگر
Schinken
shink-en
 
 
سوسیس
Wurst
voorst
پنیر
Käse
kay-zuh
تخم مرغ
Eier
igh-er
سالاد
Salat
zah-laht
نان
Brot
broht
نان تست
Toast
tohst
نودل
Nudeln
noo-deln
برنج
Reis
righss
لوبیا
Bohnen
boh-nen
خرید
از این لباس اندازه ی من دارید؟
Haben Sie das in meiner Größe?
hah-ben zee dahs in migh-ner groo-suh
قیمت این چنده؟
Was tet das?
vahss s-tet dahss
خیلی گرانه.
Das ist zu teuer
dahss ist tsoo toy-er
. را می خرید؟
Würden Sie es für…verkaufen?
vuur-den zee as fyr…vayr-cow- fan
گران
teuer
toy-er
ارزان
billig / günstig
bill-ikh/guun-stikh
از پس خریدش بر نمیام.
Ich kann es mir nicht leisten
ikh kahn ess meer nikth ligh- sten
نمی خوامش.
Ich will es nicht
ikh vill ess nikht
می دونم این قیمت عادیش نیست.
Ich weiß, dass das nicht der normale Preis ist
ikh vighss, dahss dahss nikht dayr nor-mah-luh prighss ist
داری سر منو کلاه می ذاری.
Sie wollen mich abzocken
zee voll-en mikh ahp-tsock-en
خوشم نمیاد.
Ich habe kein Interesse
ikh hah-buh kighn in-ter-es-se
باشه، می خرمش.
OK, ich nehme es
oh-kay, ikh nay-muh ess
به (خارج از کشور) هم می فرستید؟
Versenden Sie auch (nach Übersee)?
fayr-zen-den zee owkh [nahkh uu-ber-zay]
من . لازم دارم.
Ich brauche.
ikh brow-khuh.
. خمیر دندان
.zahnpaste
tsahn-pahs-teh
. مسواک
.eine zahnbürste
igh-nuh tsahn-buur-stuh
. صابون
.seife
zigh-fuh
مسئولین
من هیچ کار اشتباهی انجام نداده ام.
Ich habe nichts getan
ish hah-buh nikhts ge-tahn
سوءتفاهم شده بود.
Das war ein Missverständnis
dahs vahr ighn miss-fayr- shtand-niss
منو کجا می برید؟
Wohin bringen Sie mich?
voh-hin bring-en zee mikh
من می خواهم با یه وکیل صحبت کنم.
Ich will mit einem Anwalt sprechen
ikh vill mit igh-nem ahn-vahlt shprekh-en
 
 
 


در این مطلب بسیار مفید برای یادگیری زبان فرانسه اشاره می  کنیم که چطور در زبان فدانسه خداحافظی کنیم. خداحافظی به زبان فرانسه  روش های بسیار متفاوتی دارد. ما متداول ترین روش ها را به شما می گوییم. پس حتما این متن را تا آخر بخوانید.

بهترین آموزشگاه زبان

یک نکته کوتاه را به شما اشاره می کنیم. در انتخاب بهترین آموزشگاه زبان در ایران سعی کنید حتما اموزشگاه باشد که بیشتر بر روی مکالمه زبان فرانسه تمرکز داشته باشد و بتواند شما را برای موقعیت های مکالمه ای بیشتر آماده کند.

متداول ترین کلمه برای خداحافظی در فرانسوی au revoir است (که در واقع یعنی تا وقتی دوباره یکدیگر را ببینیم) اما این زبان چندین روش برای وداع کردن با دیگران دارد. در اینجا به یکسری از متداول ترین ها اشاره می کنیم که باید بدانید.

 

روش 1، خداحافظی های متداول فرانسه

1.

"au revoir" را تحت هر شرایطی بگویید [1] این ترجمه ی استاندارد فرانسوی برای خداحافظی» در انگلیسی است و می تواند در شرایط غیر رسمی و رسمی با غریبه ها و دوستان به کار رود.

  • وقتی au revoir را به عنوان یک عبارت بگویند معمولاً مستقیماً به معنای خداحافظ» ترجمه می شود. عبارت آن با اینحال معنایی نزدیک به تا دیداری دیگر» یا تا ملاقاتی دیگر» دارد.
  • Au به "to." ترجمه می شود. Revoir به صورت دوباره دیدن، دوباره ملاقات کردن یا بازبینی ترجمه می شود.
  • au revoir را به صورت oh ruh-vwah.تلفظ کنید.

 

2.

 "salut" را به صورت غیر رسمی به کار ببرید. می توانید salut را به عنوان روشی برای گفتن bye” در میان دوستان تحت شرایط غیر رسمی به کار ببرید/

  • از بکارگیری salut در شرایط رسمی اجتناب کنید.
  • همچنین توجه داشته باشید که salut برای سلام کردن به کسی هم استفاده می شود.
  • این کلمه ترجمه های متنوعی دارد مانند حال و احوال، سلام، و با آرزوی بهترین ها.
  • salut را به صورت sah-lyoo تلفظ کنید.

 

3.

به سراغ adieu بروید. [3] اگرچه adieu به اندازه قبل متداول نیست اما همچنان می تواند در اغلب شرایط برای خداحافظی به کار رود.

  • از "adieu" بی رویه استفاده نکنید؛ این عبارت یعنی بدرود برای همیشه» و معمولاً برای زمانی استفاده می شود که طرف مقابل را دیگر هرگز در زندگی خود نخواهید دید. این عبارت همچنین در آخرین دیدارتان با کسی که در حال مرگ است کاربرد دارد.
  • A به صورت به ترجمه می شود و Dieu یعنی خدا. اگر به طور تحت اللفظی تر ترجمه اش کنیم معنای این عبارت to God” می شود و مشابه این است که بگویید خدا به همراهت» یا در پناه خدا».
  • تلفظ تقریبی adieu به صورت ah-dyoo خواهد بود ("oo" به همان شکل است که در کلمه ی book تلفظ می شود).

 

روش 2، آرزوی خوبی برای دیگران داشتن

1.

با استفاده از "bonne journée." برای کسی روز خوشی را آرزو کنید. ترجمه ی این عبارت روز خوش» خواهد بود و اساساً مشابه روز خوبی داشته باشی» هست.

  • Bonne یعنی خوب.
  • Journée یعنی روز.
  • تلفظ عمومی این عبارت به صورت bun zhoor-nay خواهد بود.
  • در موقعیت هایی که کمی رسمی تر هستند بگویید "passez une bonne journée” . ترجمه ی تحت اللفظی تر این جمله روز خوبی داشته باشی» یا روز خوبی را بگذرانی» خواهد بود. جمله را به صورت  pah-say in bun zhoor-nay تلفظ کنید.

2.

با استفاده از "bonne soirée" برای کسی عصر خوشی را آرزو کنید. ترجمه ی تحت اللفظی این عصر بخیر» وی شود و مشابه اینست که به کسی بگویید عصر خوبی داشته باشی.»

  • Bonne یعنی خوب.
  • Soirée یعنی عصر.
  • به صورت bun swah-hay تلفظ کنید.

3.

با استفاده از "bon voyage,"  یا "bonne route," یا "bonnes vacances." برای کسی سفر خوشی را آرزو کنید. [4] هر کدام از این عبارات می تواند شبیه به جملاتی مانند سفر خوبی داشته باشید» ترجمه شود و هر کدام می تواند برای خداحافظی کردن با کسی که به سفر می رود مورد استفاده قرار گیرد.

  • Voyage یعنی travel,” trip,” یا journey,” پس از میان این سه مستقیم ترین ترجمه از bon voyage به صورت سفر خوبی داشته باشی» خواهد بود. آن را به صورت bohn vwah-yah-zh تلفظ کنید و "ge" در آخر را با صدای j نرم بگویید.
  • Route یعنی جاده، مسیر یا راه. این عبارت معمولاً  برای این به کار می رود که به کسی بگویید سفر خوبی داشته باشی یا سفر بی خطری داشته باشی و به صورت bun rhoot تلفظ می شود.
  • Vacances یعنی تعطیلات یا مرخصی پس عبارت bonnes vacances” یعنی مرخصی خوبی داشته باشی یا تعطیلات خوبی داشته باشی. آن را به صورت bun va-kahns تلفظ کنید.

4.

از "bonne continuation" برای ملاقات کوتاه استفاده کنید.
[5] ابن عبارت معمولاً برای خداحافظی کردن با کسی به کار می رود که با او ملاقات کوتاهی داشتید و احتمالاً هرگز او را نخواهید دید.

  • این عبارت می تواند به صورت موفق باشی» یا پاینده باشی» ترجمه شود چون "continuation" در فرانسوی و انگلیسی به یک معناست.
  • این عبارت را به صورت bun kohn-teen-u-ah-see-ohn تلفظ کنید. صدای  'n' در انتها نرم است و از توی دماغ تلفظ می شود.

5.

با استفاده از "prends soin de toi." به کسی بگویید که مراقب خودش باشد. این عبارت در انگلیسی یعنی مراقب خودت باش».

  • Prends یعنی گرفتن.
  • Soin یعنی مراقبت.
  • de در این مورد معنای of را می دهد.
  • Toi یعنی تو».
  • کلّ عبارت را به صورت prahn swa doo twah تلفظ کنید. swa از یک صدای a کوتاه استفاده می کنند مانند آنچه در cat بکار رفته؛ doo از صدای 'oo' مانند book استفاده می کند.)

6.

با استفاده از "bonne chance" یا "bon courage." برای کسی آروزی موفقبت کنید. هر دو عبارت به هنگام جدا شدن از کسی استفاده می شود و هر دو به معنای موفق باشی» هستند.

  • Bonne chance وقتی استفاده می شود که شانس یا اقبال واقعی دخیل باشد. Chance یعنی بخت، شانس یا اقبال. bonne chance را به صورت bun shahns تلفظ کنید.
  • Bon courage برای این به کار می رود که به کسی بگویید مستدام باش» یا ثابت قدم باش». Courage یعنی شجاعت یا بردباری. bon courage را به صورت bohn kooh-hazh تلفظ کنید.

 

روش 3، سایر خداحافظی ها

1.

با استفاده از "à la prochaine" یا "à bientôt." به طور موقت خداحافظی کنید. هر دو چیزی شبیه به فعلاً خداحافظ» هستند.

  • ترجمه ی مستقیم تر از à la prochaine می شود تا بعد» و اساساً یعنی تا دفعه ی بعدی که یکدیگر را می بینیم.»
  • à la prochaine را به صورت "ah lah pro-shen تلفظ کنید.
  • ترجمه ی مستقیم à bientôt می شود تا زود» اما معنای اولیه ی آن در انگلیسی یعنی به زودی می بینمت
  • à bientôt را به صورت ah bee-ahn-toe تلفظ کنید.

2.

در عوض از "à plus tard" استفاده کنید. این عبارت به طور تقریبی یعنی بعداً می بینمت.»

  • ترجمه ی مستقیم تر از آن می شود تا بعد.» à یعنی به»، plus یعنی بیشتر» و  tard یعنی دیر».
  • این عبارت نسبتاً غیر رسمی است اما می توانید آن را با حذف tard غیر رسمی تر هم کنید و تنها à plus را بگویید.
  • à plus tard را به صورت ah ploo tahr تلفظ کنید.

3.

با استفاده از à demain برای کل روز از یک نفر خداحافظی کنید. این عبارت یعنی فردا می بینمت» یا تا فردا».

  • Demain در انگلیسی یعنی فردا».
  • آن را به صورت ah doo-man تلفظ کنید. ("oo" مثل book، "man" با صدای a کوتاه مانند cat.)

 


تفاوت های بین PTE و آیلتس چیست؟ 

تفاوت های بین اسپیکینگ PTE و اسپیکینگ آیلتس در آموزش PTE :

امتحان PTE در اصل کامپیوتری است. این مزایای زیادی دارد که یکی از آنها در مورد مدول رایتینگ است که لازم نیست شما با مداد بنویسید، به جای آن می توانید تایپ کنید، در حالیکه در آیلتس شما باید بنویسید و سپس جواب خود را هم به پرسشنامه ی جداگانه ای انتقال دهید. برای مدول اسپیکینگ در امتحان PTE لازم نیست که شما با کسی روبه رو شوید بلکه به جای آن از طریق میکروفون با کامپیوتر صحبت می کنید؛ در آیلتس شما باید با ممتحن صحبت کنید که این در مقایسه با آزمون PTE خیلی هراس آورتر است. حالا به سراغ مقایسه ی قسمت های مدول اسپیکینگ برای هر دو امتحان می رویم؛ در آزمون PTE شما باید بلند بخوانید، یک جمله را تکرار کنید، نموداری را توصیف کنید، یک سخنرانی را بازگو کنید و در نهایت به سوال کوتاهی جواب دهید. حالا، در آیلتس سه قسمت وجود دارد، قسمت اول معرفی درست خود است، در قسمت دوم شما باید عقاید خود را درباره ی یک موضوع بگویید و سپس در نهایت وارد بحث با ممتحن می شوید.

کدام یکی راحت تر است؟

برای مدول اسپیکینگ آیلتس خیلی راحت تر است چون از شما خواسته نمی شود تا یک نمودار را توضیح دهید یا یک سخنرانی را از لحاظ آکادمیک توضیح دهید. همه ی آنچه که باید انجام دهید این است که با شخص دیگری درست مثل خودتان در زندگی واقعی صحبت کنید و با او مکالمه برقرار کنید اما در امتحان PTE شما با یک ماشین سر و کار دارید که همان کامپیوتر است و آنچنان که باید واقعی نیست. اضطرابی که شما در در آیلتس در مقابل ممتحن احساس می کنید مهم است چون به شما اعتماد به نفسی می دهد که می توانید از آن بعداً وقتی با گویشوران بومی انگلیسی روبه رو شدید استفاده کنید.

برای مدول رایتینگ، کامل کردنِ آیلتس کمی گول زننده تر است اگرچه شما یک ساعت وقت دارید اما رایتینگ PTE خیلی راحت تر است.


چه طور بدون ترک خانه در زبان فرانسه غوطه ور شوید

تمام مطلب این است که اگر شما می خواهید غوطه وریِ موفقی داشته باشید، باید در سطح مناسبی باشد.

به این دلیل است که غوطه وری برای زبان آموزان سطح متوسط که تلاش می کنند تا به سطح پیشرفته برسند به بهترین شکل جواب می دهد. یا برای آنهایی که از قبل در سطح پیشرفته هستند و تلاش می کنند تا بیشتر پیشرفت کنند. اگر شما سطح مناسبی دارید، یعنی از قبل پایه ای برای یادگیری خواهید داشت.

تا الان، من بیشتر درباره ی یک موقعیت فرضی صحبت کردم که شما برای کار کردن روی زبان فرانسه خود در کشوری فرانسه زبان می مانید.

در حالیکه این احتمالاً برای همه امکان پذیر نیست، خبر خوب این است که شما می توانید "محیط غوطه وری" خود را در خانه ایجاد کنید بدون اینکه اصلاً لازم باشد به جایی سفر کنید.

آنچه شما باید متوجه باشید این است که حتی اگر شما به کشوری فرانسه زبان سفر کنید، 100% از زمان را در فرانسه غوطه ور نیستید.

بعد از چند روز یا چند هفته زندگی در کشوری فرانسه زبان و هر روز صحبت کردن به فرانسه، شما احتمالاً شروع می کنید به فکر کردن به فرانسه یا حتی خواب دیدن به فرانسه. اما شما هر دقیقه از روز زبان فرانسه را تمرین نمی کنید. شما فقط زمان های مخصوصی از روز را واقعاً غوطه ور هستید.

به روشی مشابه، شما می توانید در خانه برای دوره های کوتاه تر خود را در زبان فرانسه غوطه ور سازید و همچنان مزایای مشابه را داشته باشید – تا موقعی که منابع مناسب را در سطوح مناسب پیدا کنید. شما باید منابعی را پیدا کنید که آن سطحِ عالی از ورودی قابل درک را ارائه می دهد.

برای غوطه وری در فرانسه از چه منابعی باید استفاده کنید؟

خوشبختانه، من شما را متقاعد کردم، و شما برای تلاش آماده اید. پس برای غوطه وری در فرانسه در خانه از چه منابعی باید استفاده کنید؟ و از کجا می دانید که منابع برای شما مناسب هستند یا نه؟

همان طور که قبلاً گفتم، شما باید خود را در معرض زبان فرانسه قرار دهید که تقریباً در سطح خودتان و کمی بالاتر است. این یعنی شما باید تقریباً 90% از آنچه می شنوید یا می خوانید را متوجه شوید.

آموزشگاه زبان

در مورد لغات، شما باید نه لغت از هر ده تایی را که با آنها روبه رو می شوید بدانید. به این ترتیب، شما به اندازه ی کافی متوجه می شوید که بدانید قضیه از چه قرار است، اما همچنان خود را به طرف یادگیریِ بیشتر سوق می دهید.

پادکست های فرانسه

مکانی عالی برای شروع پادکست است. تعداد زیادی از پادکست های با کیفیت بالا وجود دارد، بعضی از آنها برای زبان آموزان فرانسه و بقیه برای گویشوران بومی هستند.

شما می توانید به راحتی موردی را در سطح مناسب پیدا کنید. و مهمتر از آن اینکه برایتان جالب باشد.

فقط مطمئن شوید که به مطلبی بیش از حد پیشرفته نسبت به سطح خود نپردازید. اگر شما مستقیم با پادکست هایی شروع کنید که مختص گویشوران بومی هستند و متوجه شوید که مطالب خیلی کمی را متوجه می شوید، این کار را به درستی انجام نمی دهید.

مقاله ی من به اسم 8 تا از بهترین پادکست های فرانسه را چک کنید.

تلویزیون، رادیو و فیلم های فرانسه

به محض اینکه به سطحی برسید که بتوانید مطالب را به اندازه ی کافی متوجه شوید گوش دادن به رادیو و تماشای برنامه های تلویزیونی روشی عالی برای پیشرفت زبان فرانسه خود است.

اگر شما 90% از برنامه را که مختص گویشوران بومی است متوجه شوید، کارتان را خیلی خوب انجام می دهید. و اگر شما عادت کنید به طور مداوم برنامه ها را تماشا کرده یا گوش دهید زبان فرانسه تان به سرعت پیشرفت می کند.

فیلم ها هم منبعی عالی هستند. آنها می توانند اول چالش برانگیز باشند. اما اگر شما در آن سطح باشد، می توانند واقعاً کمک کنند تا مهارت فرانسه تان تقویت شود. توصیه های من درمورد چند تا از فیلم های خوب برای تماشا کردن را در اینجا چک کنید.

کتاب های فرانسه

در نهایت، خواندن است. به دلیل لغات زیاد مشترکی که زبان های فرانسه و انگلیسی دارند، شروعِ خواندن به فرانسه کاملاً راحت است. به محض اینکه شما به سطح متوسط و بالاتر برسید (و حتی زودتر)، عادت خواندن به فرانسه یکی از بهترین کارهایی است که می توانید انجام دهید.

همان طور که متوجه هستید، غوطه وری جواب می دهد – دلیل دارد که چرا به یکی از بهترین روش های یادگیری زبان بودن شهرت دارد. اما شما باید به درستی این کار را انجام دهید.

اگر شما متوجه شدید که چرا غوطه وری جواب می دهد، می توانید مطئمن باشید که حداکثر سود را از سفرهای خود به کشورهای فرانسه زبان دریافت می کنید.


دانلود نمونه سوال PTE آگوست 2019  کاملا رایگان PDF

در این پست وبلاگ بهترین آموزشگاه زبان یکی دیگر از نمونه سوالات PTE که در ترکیه و در تاریخ آگوست سال 2019 برگزار شده است برای دانلود قر ار داده می شود. همانطور که همه می دانید داشتن یک بانک سوالات قوی می تواند نتیجه بسیار خوبی را برای شما در آزمون PTE رقم بزند.

این سوالات به صورت کاملا مستقیم از داوطلب گرفته شده است و با بالاترین درصد شبیه بودن بهه سوالات واقعی می باشند. پس حتما روی آنها تمرکز کنیو و سعی کنید template های آن را در نظر بگیرید.

همچنین سوالات و تجربه های خود در مورد PTe را در زیر این پست به صورت نظر قرار دهید تا همه بتوانند از آن استفاده کنند.

برای دانلود دانلود نمونه سوال PTE آگوست 2019 PDF اینجا را کلیک کنید.


نمونه سوالات PTE در سال 2019

همانطور که همه ما می دانیم آزمون PTE به صورت کامپیوتری می باشد و داشتن نمونه سوالات ان بسیار مشکل است. ما در وببلاگ بهترین آموزشگاه زبان سعی می کنیم برایتان نمونه سوالات PTE در سال 2019 را به صورت PDF قرار دهیم. این نمونه سوال ها توسط داوطلبین بیان شده و 100% در آزمون ها مورد استفاده قرار گرفته است. وبلاگ بهترین اموزشگاه زبان به شما کمک می کند به راحتی به آخرین سوالات آزمون PTE در سال 2019 و سال 2020 دسترسی داشته باشید و با کمک آنها بتوانید نمره 65+ را بدست بیاورید.

آزمونی که به صورت PDF در اختیار شما قرار گرفته در تاریخ 21 فوریه سال 2019 انجام شده و در مرکز PTE ارمنستان برگزار شده است.

شما می توانید برای دانلود نمونه سوالات بیشتر به پست های دیگر ما در وبلاگ ما سر بزنید تا بتوانید به صورت رایگان و تضمینی آموزش PTE را انجام دهید.

اگر دوست دارید بهترین اموزشگاه های PTE در ایران را بشناسید به پستی در وبلاگ مراجعه کنید که سعی کرده به بررسی بهترین گزینه های شما برای شرکت در PTE اشاره کند.  پس حتما مطالب دیگر وبلاگ ما را دنبال کنید.

اگر سوالی در مورد آزمون PTE دارید و یا دوست دارید تجربیات خود را با ما در میان بگذارید حتما در قسمت نظرات آن را مطرح کنید.

برای دانلود این نمونه سوال PTE به صورت PDF اینجا را کلیک کنید.

 


آزمون DELE تنها متحان زبان اسپانیایی است که برای مهاجرت به اسپانیا استفاده می شود. این آزمون در شش سطح می باشد که A1 A2 B1 B2 C1 C2 را شامل می شود. در این بخش نمونه آزمون DELE سال 2019 را برای دانلود در این وبلاگ قرار می دهیم.

کسانی که به دنبال یادگیری زبان اسپانیایی برای تحصیل در اسپانیا مادرید، بارسلون، مکزیک، شیلی و دیگر کشورهای اسپانیایی زبان هستند حتما این امتحان را دانلود کنند و از نمونه سوال های آن استفاده کنند.

dele 2019

در مطالب بعد آزمون DELE را در سطح های دیگر برای شما قرار می دهیم.

برای دانلود فایل بر روی این لینک کلیک کنید.

دانلود نمونه سوال DELE سطح A1 سال 2019

 


اسپانیایی را دوست دارید و از شنیدن آهنگ های جیپسی کینگ لذت میبرید. من هم همینطور. همیشه زبان اسپانیایی را از زیبا ترین زبان ها می دانستم و آن را یاد گرفتم. می خوام به شما تجربه را نشان دهم و بگویم چطور مثل یک اسپانیایی زبان صحبت کنید.

چه طور از پسِ زبان اسپانیایی در سطح Native‌ برآیید

ما در این پست به استراتژی هایی می پردازیم که می توانید موقع صحبت با گویشوران Native از آنها استفاده کنید. فهم اسپانیاییِ Native با سرعت بالا می تواند سخت باشد، پس ما تعدادی نشانه در اختیارتان قرار می دهیم تا به فهمتان کمک کند، به علاوه ی تعدادی تاکتیک های "مهم" که می توانید از آنها استفاده کنید.

اسپانیایی زبان ها

گویشوران Native اسپانیایی

وقتی زبان آموزان در همه ی سطوح با گویشوران Native اسپانیایی روبه رو شوند، می توانند کلافه شوند. آنچه ما از زبان گویشوران Native اسپانیایی می شنویم اغلب به نظر می رسد که هیچ ارتباطی با آن زبان اسپانیایی که ما می دانیم ندارد. گویشوران Native لغات و عبارات را با هم در یک نفس می گویند، و آن قدر سریع صحبت می کنند که گفتن این مساله که یک لغت کجا به پایان رسیده و لغت بعدی کجا شروع می شود غیر ممکن است.

اگر شما با گویشوری Native مکالمه برقرار کنید و بفهمد که متوجه صحبت هایش نمی شوید، شرایط ممکن است فوری از بد به بدترین حالت تغییر کند. احتمالاً شروع می کنند به از بالا به شما نگاه کردن، یا بدتر از همه احتمالاً شروع می کنند به استفاده از انگلیسی (البته با نیت کاملاً خوب)!

اینکه بتوانید از عهده ی این برآیید مستم مهارت های درک است، همچنین مستم توانایی کنترلِ حالات و عکس العمل های خود است.

قبل از اینکه شروع کنیم.

قبل از اینکه توصیه ی خود را شروع کنیم، در اینجا چند مورد است که باید به یاد بسپارید:

لهجه های مختلف و تنوعات اسپانیایی از سوی دو طرف قابل فهم هستند، اما حتی گویشوران Native هم می توانند با لهجه های به خصوصی در کشمکش باشند.

 دفعات زیادی بوده است که من در حال تماشای یک فیلم اسپانیایی به همراه لیز (که کلمبیایی است) بوده ام، و مجبور بودیم با زیرنویس تماشا کنیم!

در حالیکه اسپانیایی زبانی بین المللی است، احساس می کنم که نسبت به تنوعات انگلیسی تا حد بیشتری هم مخصوص یک منطقه است. یعنی یک گویشور Native از آندلس (جنوب اسپانیا) احتمالاً برای فهم هر چیزی که یک گویشور مکزیکی می گوید در کشمکش است. این معمولاً یک مشکل نیست، اما اسپانیایی زبان عامیانه ای دارد که بسیار مختص به هر منطقه است، و این می تواند حتی گویشوران Native را غافلگیر کند.

وقتی دو گویشور Native از منطقه ای مشابه با هم صحبت می کنند، اغلب از زبان عامیانه و عباراتی استفاده می کنند که اسپانیاییِ "استاندارد" نیستند.

پس، احساس بدی درباره اش نداشته باشید، این حتی می تواند برای گویشوران Native روی دهد!

برای دنبال نکردن و همراه نشدنِ شما فقط می تواند دو دلیل وجود داشته باشد

همیشه این است که یا 1- شما لغات را نمی دانید، یا 2- تلفظ را تشخیص نمی دهید (یا هم 1 و هم 2.). می تواند هیچ دلیل دیگری نداشته باشد، پس قسمت مهمِ این مساله که چه قدر تا فهم صحبت گویشوران Native فاصله دارید این است که متوجه شوید کدام یک از این دو اغلب صدق می کند.

فهمیدن به سطح کلیِ شما ارتباط مستقیم دارد

البته اگر شما تازه شروع به یادگیری اسپانیایی کرده باشید، فهم فوری صحبت گویشوران Native سخت است. تلاش کنید تا در مورد سطح خود واقع گرا باشید، و به یاد داشته باشید فهم هر چیزی که یک گویشور Native می گوید مستم سطحی بسیار پیشرفته است. خوشبختانه، لازم نیست که ما هر مطلبی را که آنها می گویند بفهمیم تا بتوانیم به طور موثری ارتباط برقرار کنیم و مکالمات مفیدی داشته باشیم.

گویشوران Native از آنچه برای زبان آموزان راحت یا سخت است آگاه نیستند

وقتی من برای اولین بار به عنوان یک معلم انگلیسی آموزش دیدم، یکی از سخت ترین مواردی که دریافتم تنظیمِ "صحبت معلم" بود. هر موقع که دهانم را باز می کردم تا صحبت کنم نگاه هایی پرسشگر دریافت می کردم نگاه هایی که بعداً وقتی اسپانیایی را یاد گرفتم تحویلِ گویشوران اسپانیایی می دادم! برای مثال در انگلیسی شاگردان تا حد زیادی با "عبارات فعلی" درگیر هستند افعالی که شامل بیش از یک لغت هستند (pick up”, put down”, give up”, take away” و غیره). متاسفانه اینها برای زبان آموزان فوق العاده رایج است، و گویشوران Native همیشه بدون فکر کردن درباره اش از آن استفاده می کنند.

با این حال، اگر شما از اغلب گویشوران Native درباره ی آنچه در انگلیسی سخت ترین است بپرسید، احتمالاً عبارات فعلی را در ابتدای لیست قرار نمی دهند.

این برای گویشوران اسپانیایی Native هم مشابه است. آنها گاهی نمی دانند که چه طور میزان صحبت خود را تنظیم کنند تا فهمش را موقع صحبت با گویشوران غیر Native ساده تر سازند. این مهارتی ساده نیست: مساله فقط سرعت پایین نیست، بلکه دانستن این مورد است که چه طور جملات را به روش ساده ای بسازید، و از لغات رایج و نامتداول آگاه باشید.

گویشوران Native که از "صحبت زبان آموز" استفاده می کنند احتمال دارد تا حد اغراق شده ای اسپانیایی را با سرعت پایین صحبت کنند، یا از زبان غیر طبیعی استفاده کنند.

آگاهی از این قضیه خوب است و اینکه آنرا به خود نگیرید.

حالا، بیایید به این فکر کنیم که چه طور می توانیم در مجموع فهم خود را از صحبت گویشوران Native بالا ببریم.

نکات مطالعه برای کمک به شما در فهم صحبت گویشوران Native اسپانیایی

بیش از اینکه بخوانید گوش دهید

ما با آن چیزی شروع می کنیم که احتمالاً واضح است: فهم اسپانیایی گفتاری، شما باید به اسپانیایی گفتاری گوش دهید!

اگر شما زمان زیادی را صرف خواندن کنید (البته که هیچ ایرادی ندارد)، احتمالاً در نهایت نسخه ی خود را از اینکه در واقع چگونه به اسپانیایی صحبت می شود اختراع می کنید. وقتی شما اسپانیایی Native را می شنوید، نمی توانید صداهایی که می گویند را با آنچه خودتان از زبان می دانید مرتبط سازید.

به عادات مطالعه ی خود توجه کنید. درباره ی اینکه زمان خود را کجا صرف می کنید صادق باشید، و تصمیم بگیرید که آیا باید زمان بیشتری را به گوش دادن اختصاص دهید یا نه.

اگر شما متوجه شدید که در فهم صحبت گویشوران Native در کشمکش هستید (اگر تا این جای مقاله را خواندید فرض می شود که این طور است!)، تمرینِ مطالعه ی خود را در جهتِ لیسنینگ دوباره متعادل سازید.

انواع مختلف لیسنینگ را تمرین کنید

ما باید تا حد زیادی به اسپانیایی گوش دهیم. یعنی وماً هر لغت و جمله را موشکافی نمی کنیم، اما اجازه می دهیم تا تعداد زیادی از آنها ما را در بر بگیرد، و به صداها و ریتم های اسپانیایی عادت کنیم.

مخصوصاً گوش دادن به اصلِ مطلب مهارتِ مفیدی است، وقتی به هر چیزی که گفته می شود توجه نکنیم، بلکه روی نمای کلی "تمرکز کنیم".

بیشترِ لیسنینگ باید گوش دادن به "اصل مطلب" باشد. این ما را قادر می سازد تا حجمِ خام لیسنینگ را که لازم داریم دریافت کنیم.


تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

کتابخانه عمومی شهید بشکار پنجه ی استاد